最近,大家在社交平台上吐槽上海古籍出版社还有中华书局出的《西厢记》和《世说新语(中学生版)》,说它们在编辑校对上有问题。这些出版社知道了赶紧道歉,并且把有问题的书给下架了,也开始修订。 这事儿看着是个小意外,其实说明了现在古书出版里面有些质量问题。主要有三个矛盾:第一是大家觉得权威出版社不会犯错,可实际上编辑校对很难;第二是现在信息传播快,哪怕一点小毛病也能被放大,跟以前慢慢编校不一样;第三是传统文化普及读得多了,懂的人不够用。 读者指出的大多是简繁字转换和标点符号这些基础问题。虽然这些对专业人员来说不难,但会影响大家对古书权威的信任。古书出版很复杂,不仅要搞版本校对、解读古文,还要照顾大众的可读性。虽然国家规定图书编校错误率不能超过万分之一,但古书因为文字难懂、规矩多,编校起来比普通书难得多。 这次事儿有好有坏。坏的一面是有些书的瑕疵会让读者对老牌子出版社有点儿不放心;好的一面是大家现在读书的氛围好了,监督意识强了,这给行业提了个醒。 两个出版社反应快也挺好的。行业要从多个方面解决这些问题。比如对古书可以制定更细的指南;流程上得管好“三审三校”,特别是数字转换这些地方要查仔细;人才方面要培养更多懂古文字和校对的人;跟读者沟通也得有常态化的纠错通道。 我国每年能出大概5000种古籍类图书,市场年增速保持在10%以上。需求大了对质量要求更高。2021到2035年国家古籍工作规划实施以后,数字化和大众化会加速进行。编校工作要坚持工匠精神也要用智能工具提高效率。 只有把质量意识贯穿到整个出版过程中,千年文脉才能在当代传承下去。“校书如扫落叶”的老话现在听起来还很对劲儿。这次争议就像一面镜子,反映出大家对精神食粮精益求精的期待,也显出出版业在发展中要坚守质量底线的问题。 当严谨的出版社和理性的读者互动起来,传统校雠学问和现代管理制度结合起来的时候,那些老文字才能在当代读者的书桌上发光。文化的传递就是在这种打磨和守望中不断前进的。