丽江古城举办《被遗忘的王国》共读沙龙:以书为媒激活文化记忆与传承共识

问题——如何在旅游热度持续攀升的当下,让古城文化“看得见、读得懂、传得下” 近年来,丽江凭借独特的历史文化、自然景观和生活方式吸引了大量游客。另外,“到此一游”的快节奏体验与古城更深层的文化之间仍存在信息落差:人们容易被街巷风景和消费场景吸引,却难以理解古城的历史脉络、族群记忆与日常伦理。如何让文化不只停留在“风景”,而成为可阅读、可理解、可参与的公共生活内容,成为不少文化工作者与居民共同关注的问题。 原因——阅读与口述记忆相互补位,能为“古城叙事”提供更可信、更可持续的表达 本期读书会在丽江古城书店开展共读,围绕《被遗忘的王国》展开交流。该书以细致观察记录了20世纪40年代丽江的社会生活、商业往来与多民族互动,兼具纪实性与文学性。活动现场先播放纪录片《云之南》片段,以历史影像引入,再进入文本讨论,让“书写的历史”与“影像的历史”相互印证,提升了参与者对城市记忆的感知。 交流中,多位书友认为,书中对民风民俗、人物群像与文化碰撞的记录,提供了一种理解丽江的路径:既不刻意浪漫化,也不把它简化为旅游符号。也有长期在古城工作生活的参与者结合现实指出,书中提到的“茶马互市”等商贸传统与“清水洗街”等民俗做法,至今仍能看到延续的痕迹,说明古城文化不是“陈列品”,而是一套仍在运转的生活系统。围绕母语传承的讨论更指向文化主体性:外来观察者尚能写出细致的丽江图景,本地人更需要以更自觉的方式讲好自己的故事,守护自己的语言与价值。 影响——公共阅读激活地方认同,也为文旅高质量发展提供“内容供给” 读书会现场形成了跨代际、跨职业的对话:既有关注文本表达的读者,也有熟悉地方掌故的居民,还有教育工作者从翻译与教学角度解读文本。一位退休后仍在高校任教的教师分享翻译工作的严谨性,将翻译形容为“戴着镣铐的舞蹈”,强调准确传达文化细节的重要性,并建议在古城民宿、客栈等旅游接待空间配置反映地方历史文化的书籍,让游客通过阅读建立更深入的理解。 更打动人的是个体记忆与城市叙事的相遇。有参与者在交流中读到书中对其家族长辈的描写,结合亲身经历讲述纳西女性勤勉坚韧、开阔自立的品格,使文本中的人物从“故事”变成“身边的历史”。这类由阅读引发的口述补充,能够把宏观的城市文化转化为可触摸的生命经验,增强居民的文化归属感,也为外来旅居者理解丽江提供更真实的入口。 对策——以“阅读+影像+社区参与”构建常态化文化传播机制,让文化保护与产业发展相互促进 与会讨论认为,丽江文化的传承与传播需要从“一时热闹”走向“长期机制”。一是推动公共阅读进古城、进社区、进校园,通过书店、图书馆、文化空间形成稳定的阅读网络,持续输出系统化的地方知识。二是鼓励更多本地叙事的生成与传播,支持母语教育、地方史整理、口述史采集与出版,让“谁来讲、讲什么、如何讲”更具主体性与多样性。三是推动文旅行业在服务中融入文化内容,鼓励客栈、导览、研学等产品加强书籍与课程配置,以更高质量的文化解释提升游客体验,减少同质化竞争。四是加强对历史建筑、名人故居与文化资源点位的活化利用,在保护前提下引入展陈、讲座、阅读会等活动,形成“可进入、可学习、可对话”的城市文化空间。 前景——从“看丽江”到“读丽江”,以文化厚度提升城市软实力 丽江的吸引力不仅来自自然风光与古城形态,更来自多民族交流形成的生活智慧与价值体系。随着旅居人群扩大、文化消费升级,公众对“深度体验”的需求持续增长。以读书会为代表的文化活动若能持续推进,将有助于把分散的文化资源转化为可持续的公共产品:让游客在行走中获得理解,让居民在参与中增强自觉,也让丽江在文旅融合中形成更具韧性的文化竞争力。

这场跨越时空的文化对话提示我们:文化遗产保护既要守护物质载体,也要让精神内核持续被理解和使用。当一位外国旅人笔下的丽江记忆仍能引发当代人的情感共鸣,当书中的文字成为连接过去与现在的纽带,这座古城的文化魅力便得到了有力印证。在文旅融合发展的当下,如何让更多“被遗忘的王国”被重新看见、被更好讲述,仍值得文化工作者持续探索。