我给你说个事儿,你肯定没听过,就是这套书,它是真牛!那是中国社科院外国文学研究所弄出来的,由译林出版社负责出版,现在都已经是第四辑了。好家伙,你知道这套书是什么时候开始弄的吗?2009年啊!到现在总共出了49个品种,连10个国家的20多位作家都给包圆了。真是佩服这帮人,真的花了不少心血。 这回新出了6本,你猜是哪些作家?托尔斯泰、巴尔扎克和《一千零一夜》。说实话,我真没想到《一千零一夜》也能出现在这里。毕竟这是一本来自阿拉伯的经典故事集。你说这事儿是不是挺有意思? 其实这套书不光是给咱们文学爱好者看的,也是给那些爱看书的年轻人看的。在现在这个短视频满天飞的时代,大家可能都不愿意花时间去啃这些厚厚的学术著作了。但是如果你真的想读懂外国文学,这套书绝对是个好东西。 记得有一次我听朋友说起这套书,他说每次书荒的时候,只要翻翻这套书就不会无聊了。我当时还不信呢,结果我自己试了一下,还真被迷住了。 你看啊,这套书里的作家都有各自的来头。托尔斯泰代表了俄罗斯文学的深度和广度,巴尔扎克更是被称为法国现实主义的“百科全书”。而《一千零一夜》呢?这次可是第一次把阿拉伯文学纳入研究视野里来啊! 我觉得这个选题真是太棒了。以前我们研究外国文学有时候会盲目跟风,现在咱们终于有了一个自己的系统梳理。 这一点主编陈众议老师也承认了。他说他们最初的想法很朴素:站在中国学者的立场上,对世界文学经典进行系统梳理。说白了就是不盲目跟风别人的观点,而是从中国视角出发做研究。 陈老师还提到这套丛书在2014年的时候还被央视《新闻联播》报道过呢!而且还拿到了中国出版政府奖提名奖。我想这对他们来说肯定是一种很大的肯定吧。 对普通读者来说,这套书的价值更直接。想要看懂一本名著的前世今生,先得看懂它的来龙去脉。比如《一千零一夜》,这个故事在阿拉伯世界流传了几百年才被法国和英国翻译成英文,最后才风靡全球。这个过程本身就挺耐人寻味的。 陈老师还说:“文学经典之所以经典,是因为它能给不同时代的人以触动。”对中国学者来说,这份触动背后还有一份责任:在世界文学浩瀚星空中发出清晰而独特的中国声音。 所以啊,我觉得大家真的应该花点时间去看看这套书。无论是对学者还是普通读者来说都是非常有价值的。我记得之前王子扬老师也提到过这个事情吧?希望你能喜欢这个故事。