最近《太平年》这部剧可火了,大家都在讨论呢。它把五代末年到北宋初年这段历史演活了,特别是吴越王钱弘俶还有宋太祖赵匡胤这两个人物,刻画得相当深刻。片子里的服化道做得也特别好,场景还原得很到位。不过啊,就在剧播得正火的时候,细心的观众发现了个大问题。片尾字幕里“特别鸣谢”的地方有好几处错误,搞得大家议论纷纷。 有观众反映,把《中国妆束》写成了《中国装束》,这就把人给闹糊涂了。还有常沙娜写的两本书《中国敦煌历代服饰图案》和《中国敦煌历代装饰图案》,竟然被标成了“常莎娜 著”,这不是写错人了嘛。另外《中国古代丝绸设计素材图系》这本书也被弄错了,说是赵丰和苗荟萃一起写的,实际上人家是常书鸿先生的女儿常沙娜负责的。还有那本《画说中国历代甲胄》,干脆连“编著/绘”都给简化成“著”了。 这些错误虽然都在片尾,但毕竟关系到对学者和学术成果的尊重啊。常沙娜可是中国工艺美术界的大名人,她爸爸常书鸿还是敦煌保护的奠基人呢。这一弄错,不仅显得制作方太不严谨,还把整部剧的历史厚重感给削弱了不少。 最近北京这边有个鼎盛佳和(北京)文化传播有限公司的工作人员回应说,他们确实收到了反馈,而且已经在想办法解决了。因为已经上线的片子没法直接改,他们打算在后面的更新剧集中通过“打补丁”的方式来修正这些错误。 这回事情反映出现在影视制作环节里后期校对和审核还得加强才行。从剧本到字幕再到鸣谢名单,每一步都得严格把关才行啊。特别是碰到专业著作或者历史人物的时候更得小心核实了。毕竟一部好的历史剧既是艺术创作也是文化传播的载体嘛。《太平年》在宏观历史叙事上做得确实不错,但这些细节上的疏漏还是让人挺遗憾的。 制作方这次能积极回应并且承诺改正的态度我觉得还是值得肯定的。这也给咱们整个行业提了个醒:做文化产品不能马虎大意,一定要严谨再严谨才行啊。希望《太平年》在后面播出的时候能把这些问题都解决掉吧。