你看那感恩节,把美国的味道推得特别明显。一到十一月,南瓜和火鸡就像是老朋友一样准时到场,走进家家户户的厨房和餐桌。还有商场里摆出来的巨型南瓜,灯光一照就变得橘红色。图书馆门口也排着长长的队伍,都是来借感恩节故事绘本的人。你以为这只是热闹而已?其实这是一部移民的历史。想当初英国的清教徒为了逃避迫害跑到普利茅斯殖民地去了,后来那里的庄稼丰收了,他们决定用“感谢”来给这次丰收取名。从那时候开始,感恩节就被写进了日历里,一直延续到现在。 你知道吗?火鸡居然还会假装自己不是火鸡。绘本《Turkey Trouble》把它们写成了特工。当它们意识到自己可能会被端上餐桌的时候,就会开始各种伪装行动:有的把羽毛染成红色像狐狸尾巴,有的学狼嚎吓走猎犬。这些滑稽的情节背后其实隐藏着早期殖民者的交易传统。火鸡好养、肉多又代表丰收,所以很自然地就成了感恩节的主角。 要是翻开一份正宗的美国感恩节菜单,你就会发现“吃”其实也是文化展览的一部分。“吃火鸡”,“吃玉米”,“吃胡萝卜”,“吃蔓越莓酱”,“吃填料”,“吃土豆泥”,“吃饼干”,“吃红薯”,还有“南瓜派”。从主菜到甜点,每一样都在诉说同一个故事:丰收、分享和感恩。南瓜派象征着把夏天的阳光珍藏到冬天里去,而火鸡则提醒大家要学会慷慨和珍惜。 当一家人围坐在长桌旁吃饭时,刀叉碰撞的声音混着烤箱里飘出来的焦糖香气弥漫开来。历史不再是书本上静止不动的铅字了,而是变成了可以触摸、可以品尝到的集体记忆。