3月25日下午,译国译民集团给上海财经大学外国语学院送来了一份惊喜。南方大区总监洪细梅女士、校企合作经理刘瑞雨女士和产品经理车倩女士一起到访,双方坐下来好好聊了聊校企合作的事。MTI教育中心的骨干教师也都参加了这个座谈会,中心主任张达球教授负责主持活动。外国语学院副院长郭鸿杰教授代表学校热烈欢迎了洪细梅总监一行。他介绍了学院的办学理念和人才培养特色,强调学校一直坚持“面向应用、服务战略、面向未来”,着力培养数智化、国际化、应用型、复合型的翻译人才。学院依托语料库集群、英汉平行语料检索平台、Fintrans(帆船)翻译大模型1.0等数字化平台,推进数智化转型。毕业生主要进入金融、证券、咨询和互联网领域,就业情况持续向好。洪细梅介绍了译国译民集团的发展历程和核心优势。她提到集团最近几年一直在推进定制化实习实践项目和语言数据处理类微专业建设。双方围绕翻译案例库共建、有组织科研协同机制等重点方向进行了深入探讨。在这个交流会上,MTI教育中心执行主任朱舒然老师和日语系副主任穆欣老师还提出了一些建设性的合作思路。比如课程建设、实践基地拓展还有CATTI考试等方面。这次交流让学院和行业头部企业的合作更进了一步。未来双方还会继续拓展合作领域。上海财经大学外国语学院是从1993年开始专门成立经贸外语系的。这个系到了2014年就变成了现在的外国语学院。他们还先后设立了英语语言文学二级学科硕士点(2006年)、外国语言文学一级学科硕士点(2011年)还有翻译硕士专业学位授权点(2018年)。经过二十多年的发展,“商务英语”本科专业一直表现出色。“厚德博学,经济匡时”的校训精神和“求真务实,立德树人”的办学理念始终指导着学院前行。译国译民集团从2006年就开始注重校企合作了。这次交流进一步加强了他们与企业之间的联系。他们在师资团队建设、学生实习与就业还有专业建设方案三个方面进行了很多实质性合作。比如可署名译著、校本特色教材编写出版还有师资研修班等项目都在进行中。这次交流对提升翻译人才培养质量起到了积极作用。未来他们会继续创新协同育人机制来培养更多具有国际视野和专业素养的高层次翻译人才。