北外比较文学论坛搞起来了

各位听好了,北京的事。11月16日那天,中新网在那儿报了一条大消息。北外比较文学论坛搞起来了,这个活动是由北京外国语大学国际中国文化研究院主办的,地点就在北京。开幕式前一天,15号那天,大家伙儿就聚在一块儿了。给北京大学、首都师范大学、中国艺术研究院还有北京外国语大学的几十位专家学者都叫来了,就围着“信仰分野与文明冲突”、“文学镜像与经典翻译”、“跨文化诠释与方法论反思”这些话题唠了一整天。这个论坛主要是为了探讨跨文化研究的新路子,不管是翻译经典还是形象传播,怎么搞诠释学都得说说清楚。 中国比较文学学会会长张辉在发言的时候说,现在的全球文化格局变化太大了,咱们得在各种信仰和文明的张力中去寻找对话的可能。他还提到这个论坛其实是中国比较文学学会成立40周年的一份厚礼。北京外国语大学国际中国文化研究院的高金萍院长也发话了,她想把比较文学与跨文化研究给搞活,给中外文明互鉴打好理论基础。 说到这,上午的基调演讲可是热闹了,有七位学者分别从不同角度切入问题,探讨了一下文明互鉴中的思想张力还有形象构建的事儿。像张辉教授还有薛庆国教授都上台讲了挺久。大家都感觉到,中国现在不再只是被别人单方面阐释的对象了,而是越来越被当作一个整体的文明来看待。 到了下午就更有意思了,一共搞了四个平行分论坛。与会的学者们这回从具体的文本、历史上的例子还有理论对话入手,拿《红楼梦》文论、冰岛语版的《桃花源记》这些案例来探讨跨文化研究的范式和张力。大家一致觉得现在这个时代文明互鉴成了大命题了,咱们搞比较文学不能光揭露点小案例机制就行,还得把具有主体性的理论框架给搭起来才行。