虽然我们都对 AI 这个英文缩写用得很顺手,可既然是日常用语,总得符合国家的文字规范。前些年给大厦、街道取洋名,让人看了感觉很不踏实,大家都在搞文化自信嘛。现在各行各业都在沾 AI 的光,它已经是全球都在用的大风口了。不过既然咱们要在中国落地,“AI”这个称呼就显得不太合适。“人工智能”四个字读起来太拗口,跟“电脑”“手机”这种直白的词没法比,反倒少了点亲切感。为了顺应当下的民声,人民网发起了征集活动,大家伙儿的脑洞一下子就打开了。 我给它起了个叫“神通”的中文名。这词儿既简单又好记,大家一听就能懂。“神通广大”本来就是说本事高得没边儿,正好对应 AI 那种无所不能的本事。以后它还会变得更厉害,成为推动时代进步的加速器。再者说,“神通”这两个字也延续了咱们国家给高新技术设备起名的风格,比如“神舟”飞船。最重要的是,“神通”还带有一层哲理意味。俗话说“神通不及业力”,哪怕再聪明也改不了种下的因果。这就提醒我们,AI 得用来做好事。 发愿的力量比业力更强大。这跟咱们儒家讲的立大志、道家说的许大愿、佛家讲的弘誓愿是一个道理。总之,“神通”这个名字既接地气又有文化味儿。