《呼啸山庄》:老故事还能变出点新花样

这回,《呼啸山庄》这朵文坛里的奇葩要在银幕上复活了,和中国观众见上面。这事儿其实挺有意思,1847年出版的老书,到现在还让读者挠头。这部片子由国际大公司操刀,选角和画风上看得出主创们下了功夫,既没丢原著的灵魂,又加了点现代味儿。能让它进来,多半是因为中国的观众现在胃口变刁了,不光爱看商业大片,还想找点有深度的片子。加上主创团队名声在外,两位主角还拿了奖,这次引进也就水到渠成。 片子的意义不光是看个热闹。从文化交流的角度说,这是中国跟外国文学界聊聊天的机会;对产业发展而言,这也能让市场上那种只看票房的片子少一点。而且这也说明咱们国内的市场越来越宽容了。 以后再搞这种引进项目,有关部门还得更用心一点。要挑那些艺术好、制作精的本子;配音和宣传也得跟上节奏;学校媒体也得说说好话;电影院也可以搞点专场放映。 往后看,这类片子还是传统文化和现代流行的纽带。只要技术和观众的审美一起进步,老故事还能变出点新花样。对咱们国产电影来说,学学这种改编手法也是个好主意。 说到底,《呼啸山庄》从纸页搬到银幕上,就是为了让那段悲喜交加的爱情故事再活一回。当希斯克利夫和凯瑟琳的故事通过光影传到咱们眼前时,大伙儿想的肯定不止是惋惜这段爱情。它更多的是在让人思考人性有多复杂、社会怎么变、艺术又有多重要。现在大家交流得多了,看这些国外的故事其实就是在照镜子。我们看着别人的悲欢离合,也能反过来看看自己的生活到底是怎么回事儿。