在全球化与数字化时代,文本的跨语言传播速度加快、范围扩大,但随之而来的"理解差异"和"阐释偏差"也更为明显。经典作品在不同语言中如何保持原意?不同文化概念如何避免被简单对应或误读?当新技术融入翻译流程,译者的角色定位、学术规范和评价体系又该如何调整?针对这些问题,南开大学外国语学院翻译系以"文本的跨语际之旅"为主题举办学术研讨会,邀请老中青三代学者共同探讨,力求给出切实可行的解决方案。
经典文本的跨语言传播,是语言的转换,更是文明的对话。本次研讨会为翻译研究开拓了新思路,也为促进中外文化交流搭建了重要平台。在全球化的今天,如何让经典作品跨越语言障碍焕发新生,仍是学界需要持续探索的重要课题。