布图索夫版《李尔王》

有一出俄罗斯的大戏《李尔王》把上海Young剧场的“第七放映”计划搞得挺热乎,这剧能把人看进去,不光是因为它够震撼,还因为它对咱们这些老外来说是个了解俄罗斯文化精神的好窗口。布图索夫这个导演四次拿了俄罗斯最高戏剧奖“金面具奖”,他在这个舞台上玩得挺花哨,他用空间调度把历史的感觉都融进去了。你看舞台上除了演员表演,阴影里还有些角色像是历史幽灵一样来回晃悠,这两条线交织在一起,不光打破了老一套的讲法,还让人物命运和大家记忆产生了共鸣。 最有意思的是埃德蒙这个角色,他从地上慢慢爬到高台上的动作设计得特别绝。他在板凳和木桌搭成的竖条里往上爬,每爬一步都透着野心变大的劲儿。演员把心理活动全都用身体动作给演出来了,这就把“权力异化”这种看不见的东西变成了看得见摸得着的东西。康斯坦丁·赖金演的李尔王也很不一样。他不是那种大吼大叫疯疯癫癫的样子,而是慢慢地崩溃。他在分家产的时候穿西装又穿破背心,这两种打扮凑一块儿就显出他身份不统一了。在荒野下雨那场戏里,他身体哆嗦还喊号子,这种又傻又带劲的动作很有现代感。 这个戏还借着高清镜头玩出了新花样。镜头一放大,演员眼珠子怎么转、肌肉怎么抖都能看出来,这就把舞台上那些细微的情绪给放大了。这跟以前拍电影可不一样,不是单纯的记录,而是用镜头帮着讲故事。到了最后结尾那段,舞台上摆着三架坏钢琴和三个女儿的尸体。钢琴乱响就是悲剧最后说的那句话;人摔倒撞在琴键上的动作像是在说历史上的暴力老是转圈圈。 上海Young剧场这回把布图索夫版的《李尔王》给搬过来了。咱们中国观众通过这个平台可以直接接触俄罗斯的戏剧体系和想法。这戏不光保留了莎士比亚的悲剧内核,还加了很多咱们自己民族的理解进去。它用新的舞台语言把老和新凑到了一起。这种既站在中国又能看到全世界的做法给咱们的经典重释提供了好经验。