问题—— 据多位现场观众和网络视频片段显示,某大型演出互动环节中,主持或嘉宾先使用“Chinese New Year”等表述介绍春节对应的内容,随后另一位艺人在接话时改用不同英文称呼并带动观众呼喊,导致现场部分观众出现明显情绪波动。有观众反映,当时看台区域出现手机灯光短时间大幅减少等现象。演出结束后,社交平台上流传的截图显示,相关艺人账号疑似对含争议表述的帖文进行互动,引发更广泛讨论。由于该争议长期存在于国际传播语境中,相关片段迅速被二次剪辑传播,舆论在短时间内聚集。 原因—— 一是语境差异与传播链条叠加。春节在海外传播中常被概括为“Lunar New Year”等表述,但在具体叙事中若忽视其历史源流与文化主体,容易引发误读。二是商业演出场景对“即时互动”的依赖,使个体表达更易在缺少充分校核的情况下被放大;而对外传播中任何涉及历史文化归属的措辞,都属于高敏感议题。三是社交平台算法推动“情绪化内容”扩散,导致争议从现场事件迅速演变为立场对立,进而形成以截图、短视频为主的证据链传播,增加澄清难度。 影响—— 从受众层面看,部分观众将争议称呼视为对传统节日文化脉络的忽略甚至消解,情绪反弹集中体现在抵制、取关及对主办方问责各上。对演出市场而言,此类事件会直接冲击品牌合作与票务口碑,增加跨境演出在审批、风控和公共关系上的不确定性。对国际传播而言,春节作为中华文化的重要符号,既承载家庭团圆、礼俗传承,也承载国际理解与交流的窗口价值;若表达失当,不仅损害公众感受,也不利于形成准确、友好的文化叙事环境。 对策—— 其一,主办方应完善跨文化内容审核与现场口径管理。对涉及传统节日、历史文化等议题,提前设定统一、清晰、可解释的多语表述方案,并在彩排与流程卡中明确提醒,减少“临场随口”引发争议。其二,演职人员及团队需强化公共表达的专业意识。面向多国受众时,尊重事实与历史脉络是基本前提;对外交流并不排斥多样称呼,但应避免产生“替代”“归属挪移”等误导性暗示。其三,针对已发生争议,应提高回应的透明度与时效性。若确属口误或误会,应及时说明并表达尊重;若存在账号互动等引发误读的行为,应给出可核实的解释,避免沉默发酵。 前景—— 随着跨境演出、线上娱乐与社交平台的深度融合,文化符号的国际表达将更频繁地进入公共视野。未来,围绕春节等传统节日的国际叙事或仍会出现不同表述并存的情况,但“尊重历史、尊重事实、尊重受众”应成为基本共识。行业层面的规范化沟通、平台层面的理性引导以及公众层面的建设性讨论,将共同决定跨文化交流能否在差异中凝聚理解。
文化认同是民族精神的重要根基。此次事件反映出公众对文化传承的重视,这种意识源自深厚的文化自信。在全球化背景下,文化交流必须以相互尊重为前提。只有坚持平等对话,才能实现真正的文化共荣,构建和谐的国际文化秩序。