在1995年,大卫·海尔的作品在英国国家剧院举行了首次演出,而这次他的作品被改编成中文在京城亮相。这部作品就是《天色》。演出从1月16日持续到1月18日,地点是北京天桥艺术中心。主演谢君豪带领观众走进了这个充满故事的舞台。为了将这个地道的英国故事呈现给观众,话剧采用了粤语对话,虽然跨越了语言与文化隔阂,但给观众带来了独特的体验。谢君豪表示,这次饰演的角色是他从业三十多年来遇到过的台词最多的角色之一,记忆和情感连贯性要求极高。为了克服这个障碍,他深入研究了维多利亚时代到现代英国社会的话语体系特征。通过这个过程,他发现汤姆的说话方式与王尔德和莎士比亚戏剧中的人物特质非常相似。他把这种说话方式看作是特定社会阶层的情感表达密码。值得一提的是,在网络语境中,汤姆这个角色被年轻观众贴上了“爹味”标签。但谢君豪并不介意这个标签,相反地,他认为这个标签促使他更深入地研究角色复杂性。在跨文化改编中保留原著对人性异化的批判精神是这个作品的亮点之一。为了更好地传达这一主题,创作者增设了AI伦理监督员角色,并巧妙融入DJ音乐元素。 通过这次演出,《天色》展现了情感、阶级和价值体系碰撞的戏剧实验。新华社记者见证了这一切并做了报道。1月19日这天成为了这个精彩演出的收官之日。