(问题)全球文化交流日益频密的背景下,如何让海外受众更容易理解并愿意亲近中国经典,成为中华优秀传统文化“走出去”面临的现实课题。古典文学常因语言门槛、文本距离和认知差异,难以在异国文化语境中形成持续的体验与共鸣,传播效果往往停留在“知道”,难以继续转化为“感受”与“参与”。 (原因)此次在悉尼推出的“西游奇境”沉浸式神话漫游体验展,尝试以技术与叙事的结合回应上述难题。一上,《西游记》人物形象鲜明、想象体系宏阔,本身具有跨文化传播的故事张力;另一方面,虚拟现实等数字手段强调交互与沉浸,能够把以往较为抽象的阅读体验转化为可视、可听、可参与的现场体验,从而降低理解成本、提升接受度。主办方介绍,展览由悉尼中国文化中心、中国驻悉尼旅游办事处与广西师范大学出版社集团有限公司联合主办,集中显示出版内容优势与数字创意能力的融合。 (影响)展览以“文化展+沉浸体验”串联完整的观展路径:文化展区,通过图文与线索梳理呈现《西游记》的主要人物、神话体系与故事脉络,帮助观众建立基础认知;在虚拟现实体验区,观众以第一视角进入《七十二变》《龙宫寻宝》《大闹天宫》等经典段落,在互动中体验神话世界的空间转换与情节推进。多位与会人士认为,以“可体验”的方式讲述经典,更容易促成海外公众对中国叙事传统、审美趣味与价值观念的直观理解。中方机构代表表示,经典作品的海外传播不止于“译介”,更需要不断创造让观众“走得进、停得住、记得住”的文化场景;澳方文化界人士则从艺术与叙事角度指出,中国神话资源富于想象与象征意义,在世界文化语境中具有独特价值,数字技术为经典提供了新的表达路径。 (对策)从本次展览的组织与呈现来看,推动传统文化海外传播可从三上着力:其一,以“内容为核”,坚持对经典文本的准确阐释与必要的背景说明,避免符号化、碎片化呈现;其二,以“技术为桥”,尊重文化表达边界与保持审美一致性的前提下,引入沉浸式、交互式手段,提高触达与参与;其三,以“合作为径”,推动文化机构、出版机构与涉及的行业协同,形成从内容生产、展陈设计到公共传播的完整链条。主办方表示,将继续探索更具创造力的交流方式,在讲好中国故事的同时,推动更丰富的双向互动。 (前景)业内人士认为,数字化展陈为国际文化交流提供了更易复制、可扩展的“轻量化”模式:一上,依托成熟的内容与技术方案,可不同城市巡展落地,持续扩大受众覆盖;另一上,沉浸式体验更容易带动文旅、出版、文创等领域联动,形成“看展—理解—传播—再创作”的闭环。随着中澳人文交流逐步回暖、民间交往需求上升,此类以经典为载体、以科技为手段的项目,有望成为增进理解、减少隔阂的有效方式,并为双方文化机构在联合策展、教育推广与青年交流等打开更大空间。
当孙悟空的金箍棒遇上VR技术,当古典文学的深厚积淀与现代科技的创新表达相互激发,“西游奇境”展览不仅让澳大利亚观众更直观地感受到中国神话的魅力,也呈现了中国文化在当代表达上的新可能。这种跨越时空的对话提示我们:传统文化的生命力来自不断更新的表达方式,而文明互鉴的深度也取决于交流方式能否贴近当下。期待未来有更多这样的实践,让世界以更容易进入、也更愿意停留的方式读懂中国。