《在乌苏里的莽林中》

俄探险家阿尔谢尼耶夫的《在乌苏里的莽林中》这本文学著作,中文译本的出版历程有着很长一段曲折的历史。 这部书是他在1902到1907年间对乌苏里地区三次科学考察的记录。虽然书中写了森林、动植物还有与虎熊相遇的险境,但最吸引人的还是那个赫哲族老猎人德尔苏·乌扎拉的故事。 德尔苏被阿尔谢尼耶夫塑造成了“森林之子”的形象,他懂得自然法则,有很强的野外生存能力。 他善良无私,坚守着与现代工业文明不同的生态伦理。 这部书里面德尔苏的命运给人很深的触动。 他最终因为无法适应城市生活而回到了森林中,并且不幸遇害了。 德尔苏的故事反映了原始自然文明和现代化进程之间的矛盾和失落。 这个故事也被拍成了电影,《德尔苏·乌扎拉》还在1975年获得了第48届奥斯卡金像奖最佳外语片奖。 这部书在二十世纪七十年代进入中国读者视野时是商务印书馆以内部发行形式出版的,在二十世纪七十年代末期又重新印刷出版。 这个版本在1977年给读者带来了深刻的体验。 1907年的时候,俄国探险家弗拉基米尔·克拉夫季耶维奇·阿尔谢尼耶夫在这个时候完成了这本著作《在乌苏里的莽林中》。 那个时候商务印书馆推出了第一个中文版《在乌苏里的莽林中》,译者署名为“黑龙江大学俄语系翻译组”。 他们把这部书纳入“俄国经略东方丛书”中去给读者了解俄国历史地理方面内容提供帮助。 人民文学出版社在2005年重新出版这部著作时,给读者明确标注了王士燮、沈曼丽、黄树南等学者的姓名, 突出了他们对这部书做出的贡献。 从1977年到2005年之间相隔了二十八年时间, 人们能看到中国社会文化环境发生了变化以及中外人文交流渠道得到了拓展。 《在乌苏里的莽林中》记录了远东地区独特自然生态系统和人与自然之间复杂关系。 它讲述了黑龙江、兴凯湖、乌苏里江流域还有伯力(哈巴罗夫斯克)、庙街(尼古拉耶夫斯克)、海参崴(符拉迪沃斯托克)等地独特历史地理环境。 这部书现在已经升华为探讨人与自然关系、不同文明形态对话的经典文本了。 我们现在常说要推动生态文明建设、倡导人与自然和谐共生, 这部书里面蕴含着对自然的深切尊重和朴素生命哲学, 还有不同文明形态蕴含智慧给人们带来了深刻现实启示意义。 这个译本不仅是给人们讲述一个遥远地方发生过什么事情, 更是跨越半个世纪中外文化对话中一个生动注脚。 因此我们需要珍视不同文明形态蕴含智慧并且常怀敬畏之心才行。