从具象诗到极简,这是一次充满视觉冲击的语言冒险。从具象到极简,从黑字白纸到一刀切开多余词汇,我们把语言推到极致。从1950年开始,巴西的Augusto de Campos和Decio Pignatari就以Noigandres为名,把具象诗带给了世界。他们主张抛开抽象意义,让文字本身成为一种艺术。汉字和字母的笔画连接处自带艺术品的美感,具象诗就像文字画家一样,把每一笔一画与感官联系起来。 这股风潮在汉语中也有过体现。清代吴敬梓的宝塔诗和近代贺敬之的楼梯诗就曾给汉字带来立体效果。但遗憾的是,它们往往还停留在对现实的描述上。直到极简主义诗歌接过了具象诗的火炬,汉字才真正迎来了成年礼。日本俳句和黑山诗歌拆掉了语境的围墙,但是具象诗直接把刀口对准了多余词汇。美国诗人Aram Saroyan在60年代写下的「lighght」就是一个很好的例子。 原词light已经足够明亮,Aram给它加了两个字母却让光多了层闪烁,就像灯泡启动时的“滋”声。狂热读者Bob Grumman把这首诗读成“你打开电灯,电灯先闪一下,然后‘滋’地亮起”。一字之差,却把物理动作写成了微光心理。 古人约定酒后作诗,仿佛达成了一项成熟协议:让意识暂时脱离语法的牢笼。具象派更关心“字体学”,让字形自身成为意象,让字间空白成为氛围。这次视觉组诗里有8首作品摆在你面前。举起手中的酒杯,给你一杯来自古代楚国的《楚辞·招魂》:酎饮尽欢,乐先故些。愿你今后每一次举杯都能伴随lighght的闪烁与明亮。 给你展示一次用视觉“举杯”的语言冒险。吴敬梓、Augusto de Campos、Decio Pignatari、Bob Grumman、Aram Saroyan、Concrete Poetry、Noigandres、Pignatari、Brazil等都是这次冒险中不可或缺的角色。 从具象到极简,从黑字白纸到一刀切开多余词汇,这次冒险让我们重新认识了语言的本质。举起手中的酒杯,感受语言的力量和视觉的魅力吧!